Stick #18
PoorAsking about Love · one of the deck's most cautionary signs
The short answer
The cuckoo in this verse cries from a place that isn't home, grieving something it cannot return to.
Reviewed 2026-06-08
Full readingStick No. 18
杜鵑
Asking about Love · one of the deck's most cautionary signs
The short answer
The cuckoo in this verse cries from a place that isn't home, grieving something it cannot return to.
Reviewed 2026-06-08
Full readingWith blood and tears the enenkoo weeps, Full of grievance and full of sorrow deep.
Being a stranger in a strange place, He awakened from his dreams with homesick memories.
The cuckoo holds deep meaning in Chinese culture, particularly the story of Emperor Du Yu from ancient Shu Kingdom (modern-day Sichuan). Legend says he was so devoted to his people that after death, his soul transformed into a cuckoo bird that cried blood-red tears. The bird's mournful call became synonymous with homesickness, exile, and longing for what's lost.
In classical poetry, the cuckoo's cry represents the ache of separation — lovers parted by distance, families scattered by war, or anyone yearning for home. The 'enenkoo' in the poem is the bird's cry phonetically rendered. This imagery runs through centuries of Chinese literature, from Tang dynasty poems to folk songs, always carrying the weight of profound sadness and displacement.
The cuckoo in this verse cries from a place that isn't home, grieving something it cannot return to. That's the figure the stick puts in front of you when you ask about love. Not a forecast of heartbreak ahead, but a reflection of an ache you've already been carrying. Somewhere in this relationship, or in the space where one used to be, you are the stranger in a strange place. You wake up from dreams that feel more like memory than fantasy, and you spend the day trying to convince yourself the waking life is the real one.
The cuckoo's cry is the part of you that already knows. You've probably been translating its sound into other things: tiredness, work stress, a bad week, their busy schedule. The verse asks you to stop translating. The grief in this stick isn't punishment; it's information. Something here is misaligned with who you are, and the homesickness you feel inside the relationship, or for a person who is no longer reaching back, is the truest signal you have. Reading 下下 here doesn't mean the love was wrong to begin with. It means continuing to perform okayness is what's costing you blood.
Stop rehearsing the cheerful version of how things are when a friend asks. Say the harder sentence out loud once this week, even if only to yourself in the kitchen. Write down what 'home' would actually feel like in a relationship, in plain language, then compare it honestly to what you have.
If there's a conversation you've been postponing, set a date for it rather than a mood. And give yourself permission to grieve something that hasn't formally ended yet; the cuckoo cried long before anyone admitted the kingdom was lost.